Traducerea simultanã este un mod fantastic de traducere, care ia în camera izolatã fonic, iar persoana în cauzã traducerea ar trebui sã stabileascã, în principal la faptul cã cãști pregãtite și selectați programul pentru care este dedicatã limbii, care are un ascultãtor. & nbsp; traducere simultanã poate lucra pentru a trãi, ceea ce demonstreazã cã întâlnirea traducãtor într-o camerã izolatã fonic va auzi declarații la vorbitor, apoi, aproape unul în același timp, face traducerea. Și este un tip de traducere, de cãtre unii considerat a fi o variantã de interpretare simultanã, care enumerã traducerea consecutivã. Traducãtor aplicarea acestei metode de traducere se apropie de difuzor (de obicei pe partea corespunzãtoare, ia act de discursul pentru a traduce apoi întregul discurs. Traducere simultanã la TV sunt permise pentru traducerea simultanã-a fãcut în direct. De ce, nu a fost realizat într-o camerã izolatã fonic de traducãtori calificați care știu creeazã o suprafațã netedã și simplu pentru a traduce cuvintele rostite, oamenii sunt, de asemenea, imun sã se teamã și cã pot controla emoțiile.
Acest stil de traducere, cu toate acestea, distinge mai multe probleme. În primul rând, oamenii care influențeazã nevoile televiziunii trebuie sã poatã vorbi o persoanã care îi place microfonul. Dupã cum știți, microfonul distorsioneazã vocea, astfel încât o persoanã care se traduce pentru televiziune trebuie sã fie departe de a fi o dicã impecabilã și un timbru de voce, care nu va fi distorsionat de microfon. Semnificativ, interpretarea simultanã se face întotdeauna din camere izolate fonic. Cu traducerile jucate la televizor, veți obține faptul cã, uneori, nu va exista șansa de a plasa o cabinã izolatã fonic. Zgomotul suplimentar nu numai cã distorsioneazã cuvintele vorbitorului, ci și le distrage, ceea ce reprezintã urmãtorul factor care creeazã senzația de stres și distragere a gândurilor pe care trebuie sã le facã și imun. În concluzie, uneori interpretarea simultanã nu împãrtãșește nimic din traducerea la televizor. Și nu schimbã faptul cã o persoanã care interpreteazã simultan la televizor va lucra în valoarea unui interpret simultan, în timp ce într-o a doua situație pot apãrea probleme.