Pãrinții copiilor nãscuți în strãinãtate se confruntã adesea cu o mare birocrație în ceea ce privește traducerea documentelor relevante. Cele mai acceptate scrisori dintr-o altã țarã nu sunt consecvente sau nu se ascund cu prezentul, care sunt publicate în Polonia dupã nașterea unui copil. Existã ultima situație imposibilã, cel mai adesea ducând la neînțelegeri în birouri.
Pentru ultima neglijențã, pãrinții trebuie sã se confrunte cu dificultãți și sã viziteze singurele puncte de multe ori pentru a obține certificatul de naștere dorit polonez în țarã.Pentru a preveni problemele, meritã sã contactați imediat o persoanã calificatã pentru ajutor. În primul rând, va exista un influențat jurãmânt care nu numai cã va explica complexitatea situației, dar va traduce și documentația pe care o aducem. Traducerile se fac în câteva zile, dar dacã problema este departe, putem aplica de obicei pentru o muncã expresã. Prin urmare, nu constã în costuri mai frumoase. Mai întâi, cereți unui interpret o listã de documente care vor fi de dorit pentru a face un certificat de naștere. O persoanã care este pasionat de aceste povestiri va fi probabil conștientã de ce reviste avem nevoie. Dacã și dorim sã fim asigurați suplimentar, trebuie doar sã scrieți sau sã mergeți la biroul local sau district dupã lista corespunzãtoare.Dupã ce a adus o traducere legalizatã a documentelor noastre, nu ar trebui sã existe multe probleme în a face un certificat de naștere. Planificați organizarea acestor probleme în avans și anticipați toate inconvenientele asociate cu a fi în birou cu un nou-nãscut. O soluție bunã este dreptul pentru un soț sau soț / soție sã pãstreze semnãturile în numele ambilor pãrinți. Dacã pãrinții nu sunt cãsãtoriți, problema însãși nu ar trebui sã fie o problemã. În noile perioade, este suficient sã aducem autorizația potrivitã cu o semnãturã și o fotocopie a documentului de identitate. Construitã pe aceasta, puteți obține rapid un certificat de naștere polonez.
Verificați: lingualab.pl